HEAVENSTAMP: New Horizons

Tomoya.S and Sally#Cinnamon

With today’s announcement of new album ‘From the Basement’, Tokyo based indie rockers HEAVENSTAMP joined Beyond Senpai for a chat about all that has happened this year and their outlook for the year ahead.

BS. Welcome to Beyond Senpai, congratulations on joining the Setsuzoku records roster! Can you tell us how this partnership started?

Beyond Senpaiへようこそ。Setsuzoku Recordへ名を連ねることになり、おめでとうございます。この度どのようにこの関係に至ったのか、話していただけませんか?

HS. Heavenstamp was supposed to tour the UK in June and July of this year, but due to the new coronavirus, we had to postpone.

In order to make the most of the time we didn’t have to tour, we started to work on a new album.

After completing the album, we decided to release the album in the UK, which we had always wanted to do, so we talked to a British friend who was supporting us on our UK tour and introduced us to Setsuzoku Records.

Thank you for this wonderful encounter!

Heavenstampは今年の6月から7月にかけてUKツアーを行う予定でしたが、新型コロナウイルスの影響で延期せざるを得ない状況になりました。

私たちはツアーが出来なかったこの時間を有効に使うため、新たなアルバムの制作に取り掛かりました。

アルバムの完成後、私たちのかねてからの希望だったイギリスでのアルバムリリースを実現するため、UKツアーをサポートしてくれるイギリス人の友人に相談し、Setsuzoku Recordsを紹介してくれたのが始まりです。

素晴らしい出会いに感謝しています!

BS. You have been working on new music, how do you find your inspiration for writing and what is the creative process like?

新しい音楽作りに携わっておられますが、曲作りの発想はどのように得ているのか、また制作のプロセスはどのように行っていますか?

HS. It is a mind-blowing experience.
For example, it could be a great movie, a beautiful landscape, a conversation with a friend, a relationship with a family member, or the world news.
I think all the inspirational things we see and experience are a source of inspiration.

There are various forms of creative process, such as the two of us discussing the direction of the song and lyrics, or vocalist Sally writing lyrics to a song inspired by guitarist Tomoya, but most of the time we write the lyrics with the song first.
Sometimes Tomoya is in charge of both writing and composing lyrics.

心を揺さぶられる体験です。
例えばそれは素晴らしい映画や風景、友人との会話や家族との関係、世界のニュース。
自分たちが目にし、経験したすべての心揺さぶられることがインスピレーションの源だと思います。

2人で曲の方向性や歌詞を相談しながら作る場合と、ギターリストのTomoyaのインスピレーションにより生まれた曲にボーカリストのSallyが歌詞を書いたりするなど、様々な形の創造的なプロセスがありますが、曲が先にある状態で歌詞を書くことが多いです。
時々、Tomoyaが作詞・作曲両方を担当する場合もあります。

BS. How did you develop your musical style?

あなた自身の音楽スタイルをどのように創造していますか?

HS. Both of us have loved and listened to all kinds of music from all over the world, from classical music, which we have listened to since we were children, to rock, hip-hop, and ambient, but we have also seen and experienced many wonderful live performances by foreign musicians who have visited Japan, which has had an important influence on Heavenstamp’s music.

I want to express the grooves that I feel with my body and the sense of unity with the audience in Heavenstamp’s music.
It also made me want to enjoy music with people all over the world.

2人共、幼少期から聴いていたクラシックをはじめ、ロックやヒップホップ、アンビエントに至るまで世界中のあらゆるジャンルの音楽が好きで聴いてきたのはもちろんですが、来日した外国のミュージシャンたちの素晴らしいライブを多く観て体験してきたことがHeavenstampの音楽に重要な影響を与えたと思います。

身体で感じるグルーヴやオーディエンスとの一体感などを、Heavenstampの音楽でも表現したい。
そして、世界中の人と音楽を楽しみたいと思わせてくれました。

BS. What artists have inspired you to make music and who would you like to collaborate with?

あなたの音楽作りに影響を与えたアーチストは?それから一緒に共演したい人は誰ですか?

HS. Tomoya first composed music at the age of six, imitating Beethoven on the piano.
He first composed rock music in junior high school, probably due to The Beatles.
Since then, I have been inspired by David Bowie, Radiohead, Blur, Super Furry Animals, and many other UK rock bands, as well as Bjork, The Flaming Lips, and Yura Yura Empire.

The band I would most like to collaborate with now is the Canadian band Arcade Fire.

Tomoyaが初めて作曲をしたのは6歳頃、ベートーヴェンの真似をしてピアノで作曲しました。
初めてロックの曲を作曲したのは中学生の頃、The Beatlesの影響だったと思います。
それ以降はDavid BowieやRadiohead、Blur、Super Furry Animalsなど多くのUKロック、他にもBjorkやThe Flaming Lips、ゆらゆら帝国など様々な国の音楽からも刺激を受けました。

今一番コラボレーションしたいのは、カナダのバンドであるArcade Fireです。

BS. 2020 has been a crazy year, how have you kept busy when performing live has  been affected?

2020年は大変な年でした。その状況の中でライブで活動をすることを含め、どのように過ごされましたか?

HS. It’s a bit of a duplicate, but I think it was the production of a new album.
It was all done in Tomoya’s private studio, and we had a lot of new ideas to try, but we had plenty of time so we were able to complete the album on our own.

It was definitely a difficult time, but we are positive that we learned a lot and gained a lot from it.

重複してしまいますが、やはり新しいアルバムの制作をしたことだと思います。
全てTomoyaのプライベートスタジオでの作業で、新たな試みも多くありましたが、時間は沢山あったので音源は自分たちだけで完成させることができました。

確かに困難な時期ではありましたが、その分多くの学びや成果を得ることができたと前向きに捉えています。

BS. Do you think the live music industry will change due to the pandemic?

パンデミックな状況の下で今後の音楽業界は変化すると思いますか?

HS. To be honest, we don’t know.
But I don’t think it’s necessarily all doom and gloom.
Nowadays, people all over the world can watch our live performances wherever they are, thanks to the technology of distribution, so there may be more people who get to know our music.
However, there is still a greatness that cannot be replaced by actually experiencing a live concert in a venue.
I believe that the day will come when we will be able to safely enjoy live music with people all over the world.
All we can do is to make the best choice we can at that time and do our best.

正直なところ、私たちには分かりません。
でも、必ずしも悲観することばかりではないと思っています。
今は配信の技術もあって、世界中の人がどこにいてもライブを観ることができますから、新たに私たちの音楽を知る人も増えるかもしれません。
でも、やはり実際に会場で体験するライブには変え難い素晴らしさがあるのは確かです。
安全に、ライブを世界中の人と楽しむことができる日が来ることを信じています。
私たちに出来ることは、その時出来るベストな選択をし、最善を尽くすことだけです。

BS. In what venue would you most like to perform live?

あなたが一番好きなライブ施設はどこですか?

HS. After all, the Glastonbury Festival has been a goal of mine for many years.
I imagine the stage every day and every night.

Another one is Alexandra Palace in England, where I saw my friends Bloc Party live in 2018.
It was a lovely venue with a lot of history.

Then there’s Windmill, a venue in Brixton where I’ve played many gigs and have some great friends.

やはり、長年の目標であるGlastonbury Festivalです。
毎日、毎晩ステージをイメージしています。

他には、2018年に友人のBloc Partyのライブを観たイギリスのAlexandra Palaceです。
歴史を感じる、素敵な会場でした。

そして、これまで何度もライブを行ってきた、素敵な友人たちのいるBrixtonのヴェニュー、Windmillです。

BS. What do you enjoy most when performing and do you have any backstage rituals?

演奏中一番楽しいと思うことは何ですか?また楽屋で行う儀式があれば教えてください。

HS. I love to see the audience enjoying themselves the most.
I play with a sense of wonderment that each of our lives can come together in the same place at the same moment.

Backstage, I warm up my throat and body to boost my spirits, but I am basically relaxed.

オーディエンスが楽しんでいるのを見るのが一番好きです。
それぞれの人生がその瞬間、同じ場所に集う素晴らしさを噛み締めて演奏しています。

舞台裏では、喉や身体のウォーミングアップをしながら気持ちを高めていきますが、基本的にはリラックスしています。

BS. We missed you in the UK this year, are there plans for you to return?

残念ながら今年はイギリスに来ていただけませんでしたが、また来ていただく計画はありますか?

HS. The summer tour was postponed, but I am sure it will happen someday.

夏のツーが延期になってしまったのですが、いつか必ず実現できると信じています。

BS. Do you have a message for your fans?

ファンの方々へ伝えたいメッセージを是非お願いいたします

HS. If you have known Heavenstamp in the past, or if you are new to us, we are glad to meet you.
People all over the world are going through difficult times, but we will continue to send out music.
I hope you enjoy it.
I believe that we will meet at a live concert someday. Until then, please be well.
I wish you all the best.

これまでHeavenstampを知っていてくれた方、また初めて知った方も、出会えて嬉しく思います。
世界中の人がそれぞれ大変な状況にありますが、私たちは絶えず音楽を発信していきます。
楽しんでくれたら嬉しいです。
いつかライブで会えると信じています。それまでどうか元気でいてください。
みなさんの幸せを願っています。

New single ‘Sail to Heaven’ will be released on January 22nd 2021 followed by the new album ‘In The Basement’ on February 26th 2021.

Beyond Senpai thanks SETSUZOKU RECORDS for arranging this interview and to HEAVENSTAMP for joining us.

Special thanks to Hideki Narita for his translation skills.

To support HEAVENSTAMP

http://heavenstamp.net/

https://www.youtube.com/channel/UCJwk7SEnuxoATNyx_IWpUjA

https://www.facebook.com/Heavenstamp

https://twitter.com/_Heavenstamp_

https://www.instagram.com/heavenstamp_official/

Interview by: Beyond Senpai
Edited by: JustPanda

Leave a comment